Russian (CIS)English (United Kingdom)

Нужен перевод?

Последовательный перевод

последовательный переводВ наше время все чаще люди прибегают к последовательному переводу, как в Харькове, так и в других городах нашей страны. Если Вы – бизнесмен, руководитель, организатор, то без грамотного и профессионального переводчика Вам не провести переговоры с иностранными коллегами, не заключить контракт. Конечно, Вы можете знать несколько языков, но на любой встрече, особенно крайне важной, для Вас, как руководителя, будет важнее смысл сказанного и та информация, которую Вы хотите донести до коллег, чем то, как это все грамотно, логично, а главное быстро перевести. Вот тут и приходит на помощь наша компания, которая предоставляет услуги последовательного перевода в Харькове.

Подробнее...

Срочный перевод документов

срочный перевод докементовЖизненный ритм настолько быстрый в нашем мире, что порой мы не успеваем сделать все, что запланировали, в том числе и перевести необходимые документы. Каждый человек понимает, что не стоит откладывать такие дела, как перевод документации на потом, особенно, если необходимы легализация, апостиль и т.д. Но жизнь непредсказуемая штука и случается, что перевод необходимо выполнить в кратчайшие сроки. Что же делать?

Подробнее...

Центр технического перевода

центр технического переводаБюро переводов “Perevodoff” также специализируется на переводе технических и научных текстов и документов. Перевод технический в нашем бюро в Харькове выполняется только высококвалифицированными переводчиками, с опытом работы в данной сфере свыше пяти лет. Подобное требования было выведено в связи с необходимостью соблюдать четкие рамки, знать необходимую терминологию в нужном направлении и разбираться в тонкостях данного вида перевода, чтобы поддерживать высокую репутацию бюро технических переводов в Харькове.

Подробнее...

Лучшее бюро переводов в Харькове

лучшее бюро переводов в ХарьковеДовольно большое количество людей в нашей стране никогда не заказывали и даже не задумывались о переводе на иностранный язык или с иностранного языка. Этот факт довольно легко объяснить тем, что множеству людей услуги перевода текстов и документов просто не нужен. Их деятельность может быть связана с такими сферами и областями человеческой деятельности, где они не сталкиваются с иностранным языком. Поэтому и нужды в нем не испытывают. Тем не менее, услуги перевода все же пользуются популярностью, как у юридических, так и у физических лиц. И потенциальные заказчики практически всегда задаются вопросом: «Какие же лучшие бюро переводов (Харьков)?»

Подробнее...

Перевод с польского на русский язык и с русского на польский язык

Очень часто случаются ситуации, когда необходим перевод с иностранного языка на русский или украинский или перевод с русского (украинского) на иностранный язык. Многие в первую очередь обращаются за помощью к онлайн переводчику, но, увы, машинный перевод еще далек от правильного и адекватного перевода, выполненного квалифицированным переводчиком.

Польский язык, не смотря на то, что "находится" от нас в непосредственной близости, все же куда более сложнее понять и перевести, чем, допустим, тот же русский или белорусский языки. И дело не только в отличающихся алфавитах и звучании.


Подробнее...

Заверение перевода нотариально и печатью бюро

Заказывая перевод в любом бюро переводов, компании или агентстве переводов вы, наверняка, хотите получить качественный, максимально быстрый результат. Будь то перевод личных документов, перевод договоров, перевод контрактов, просто перевод текста с английского на русский или наоборот, перевод текста любой различных тематик на другие языки. Если вы хотите заказать перевод в бюро переводов, то наверняка знаете что помимо самого переведенного документа вы так же можете получить подтверждение того, что перевод выполнен квалифицированным переводчиком, другими словами - заверение перевода.

В бюро "Perevodoff" осуществляется два вида заверения переводов, а именно нотариальное заверение перевода и заверение перевода печатью бюро.


Подробнее...

Нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение перевода, нотариальный перевод, заверение перевода нотариусом - все эти обозначения обозначают один и тот же процесс, а именно удостоверение личности переводчика, его квалификации и подписи. Нотариально заверение перевода требуется для подачи документов в государственные инстанции такие как, к примеру, консульства, посольства, миграционные службы и прочие.

Нотариальное заверение перевода – это вид легализации официальных документов для предоставления их в государственные органы. На сегодняшний момент все бюро переводов предоставляют подобную услугу, сотрудничая с нотариальными конторами для упрощения процесса и экономии время клиента.

Подробнее...

Перевод паспорта с русского на английский

Встречаются в жизни ситуации когда появляется необходимость в правильной транслитерации русских или украинских имен и фамилий на английский язык (точная передача букв одного языка буквами другого языка).

Конечно, если подобное необходимо для, допустим, регистрации на иностранном сайте или для какой-то программы, можно воспользоваться онлайн-переводчиками, такими как Google-translate или Яндекс-переводчик и, в определенном количестве случаев, перевод имен и перевод фамилий будет вполне правильным и адекватным.

Подробнее...

Разрешение на временное проживание в Роcсийской Федерации

Если Вы планируете отправится  в Российскую Федерацию не в качестве туриста, на время командировки, а для проживания, то наверняка знаете о ряде документов, которые нужно подготовить для получения специального документа, позволяющего Вам проживать на территории этого государства - разрешение на временное проживание в Российской Федерации.

К счастью, в Харькове находится консульство Российской Федерации и для того, чтобы получить разрешение нет необходимости тратить деньги на билеты на поезд в Киев. Достаточно приехать в консульство в Харькове, где можно получить всю необходимую информацию. Либо эту же информацию можно получить по телефону или на официальном сайте.


Подробнее...

Шаблон перевода свидетельства о рождении с русского на английский

Каждый переводчик однажды сталкивается с такими простыми документами как паспорт, свидетельство о рождении или о браке, справка с работы, трудовая книжка или диплом. Необходим перевод документа с русского на английский или наоборот и каждый раз по новой приходиться переводить каждую строчку и оформлять документ так, чтобы он соответствовал оригинальному документу.

Руководствуясь правилом перевода официальных и личных документов "Все что есть в документе, то и нужно перевести", переводчик зачастую тратит большое количество времени и сил, раз за разом переводя одни и те же строки "Имя", "Фамилия", "Дата", "Организация, выдавшая документ" и множество прочих клише. Таким образом переводчик вряд ли будет оттачивать свое мастерство. Скорее он потратит лишнее время. Что же тогда делать? Ответ очень прост - шаблон (образец) перевода документа.


Подробнее...

Мертвые и искуственные языки

В современном мире существует 2796 языков по данным, опубликованным Организацией Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). Самым распространённым языком по количеству их носителей, считается китайский, на нем разговаривают около 1 млрд 250 тыс. человек, около 330 млн человек применяют испанский язык повседневно и, наконец-то, английский – уступает испанскому на 1 млн носителей. Поэтому популярность в их изучении не снижается никогда.

Любой турист обязан, попав в незнакомую среду, хоть парочку слов знать по-английски (чаще всего), по-испански и т. д. Но, если копнуть поглубже, то на самом деле их во много раз больше.


Подробнее...