Russian (CIS)English (United Kingdom)

Нужен перевод?

Перевод текстов и документов

Нужны ли в современном мире профессиональные переводчики и бюро переводов? Часто люди уверены, что не особо, пока не сталкиваются с необходимостью отправки за границу каких-либо своих данных, научных работ и других проектов. Да, с коллегой из Европы можно общаться через онлайн-переводчик. Понять, что говорит человек на английском, могут люди со средним и даже начальным уровнем владения языком, но для перевода документов нужны намного более обширные знания.

Терминология, специфические слова и сокращения – все это используется профессиональными переводчиками. И простой, на первый взгляд текст письма, если он предназначен заграничным коллегам, лучше заказать в бюро переводов, ведь только специалист знает, какое понятие можно подобрать в иностранном языке для замены аналогичного в родном украинском или русском языках.

Бюро переводов в Харькове, его специалисты-лингвисты способны перевести текст на любой из нескольких десятков языков, причем сотрудники бюро «Perevodoff» учитывают семантику, то есть смысловое значение слов. Все, кто пользовался электронными переводчиками, смеялись над забавными «перлами», и точно так же будет смеяться зарубежный коллега или компаньон, если получит машинный перевод любого документа. И хорошо, если содержание получится просто смешным, а ведь могут в переводе документа появиться нецензурные выражения и т.п.

Лучший выход, чтобы не опозориться и представить свой документ в лучшем виде – заказать перевод. Тем более, сейчас это сделать несложно, так, Украина, претендующая в ближайшем будущем на членство в ЕС, обладает прекрасным интеллектуальным потенциалом, и бюро переводов «Perevodoff» тому пример. Десятки специалистов: переводчики, корректоры и редакторы, в считанные часы или дни (зависит от объема и направленности текста) готовы выполнить заказы частных и юридических лиц.