Russian (CIS)English (United Kingdom)

Нужен перевод?

Французский язык

Являясь одним из самых популярных языков для изучения, французский все же считается довольно сложным языком, благодаря своей сложной фонетике, словообразованию и грамматике. Это язык романтиков, язык искусства и культуры. В двадцати девяти странах мира французский является официальным. Вы встретите этот язык в Канаде, Бельгии, Швейцарии, Монако и Люксембурге, а также в Северной Африке.

Не требуется даже границу пересекать, чтобы услышать устную французскую речь – многие иностранные учащиеся в Харькове приехали как раз из тех самых стран, где французский является государственным языком и используется повсеместно. Конечно, устный перевод на французский является делом нелегким, даже если вы учили этот красивый язык много лет, но для переводчиков специализированных агентств в Харькове, это вовсе не сложная задача.

Перевод на французский язык с бюро переводов “Perevodoff”

Переводчики бюро переводов “Perevodoff” обладают большим опытом и практикой в области в области устных переводов на французский язык, а также в области синхронных переводов на французский и они предоставлять вам этот перевод, стоит только заказать подобную услугу в нашем офисе в Харькове.

Только в бюро переводов, делая заказ, вы можете быть уверены, что ваши переговоры или конференцию проведет профессионал, а не любитель.

Интересные особенности французского языка

Свою популярность французский язык снискал еще несколько столетий назад. К примеру, большое количество русского высшего сословия использовало французский язык в своей речи, ведь подобное считалось весьма престижным. Впрочем, и по настоящее время знание иностранного языка является большим плюсом, даже если это не французского.

В качестве интересного факта о письменном французском языке, можно привести литературное произведение Жоржа Перека «La disparition» («Исчезновение» в переводе на русский язык). Этот роман был выпущен на обзор публики в 1969 году. Примечательной особенностью в нем есть то, что на всех страницах, во всех предложениях и словах не была ни разу употреблена самая часто используемая буква во французском алфавите – буква «е». В процессе перевода на русский язык, был использован тот же принцип – книга получила перевод без самой часто используемой буквы русского алфавита – буквы «о».

Эти интересные факты еще раз подтверждают то, что и устный перевод на французский язык и письменный – это дело очень серьезное, и доверить его стоит только профессионалам, таким как переводчики бюро переводов “Perevodoff” в Харькове.

Стоимость перевода Вы можете узнать в нашем прайс-листе.