Russian (CIS)English (United Kingdom)

Нужен перевод?

Перевод технических, медицинских документов

Обычному человеку, пусть и хорошо знающему родной язык, сложно представить, как можно точно и правильно перевести, например, описание работы ультразвукового сканера или принцип действия новоизобретенного медицинского препарата. Тем не менее, такие тексты и документы переводятся, причем абсолютно достоверно, и заслуга в этом профессиональных переводчиков.

Бюро переводов в Харькове – возможность получить перевод научного или медицинского текста в короткие сроки. Бюро «Perevodoff» может «похвастать» прекрасными специалистами, справляющимися с разнообразными документами, переводящие их на десятки иностранных языков, от арабского до японского. Заказать перевод можно не только в Харькове, но из любой точки Украины, по электронной почте.

При необходимости в научном труде или какой-либо инструкции будет сохранено начальное форматирование, то есть в конечном документе останутся графики, таблицы и диаграммы в тех же частях текста. Конечно, от привлечения корректоров и редакторов зависит цена перевода, но тут все в руках заказчика – он выбирает необходимые условия: только перевод, перевод с форматированием и т.д.

 

Для чего может возникнуть потребность в переводе технических или медицинских документов? Публикация научных работ в иностранных журналах, интернет-изданиях, выступление с докладом перед заграничными коллегами, поставка разнообразного оборудования зарубежным партнерам с приданием технической документации и т.п. Лечение или диагностика за границей потребует перевода всевозможных диагнозов, анализов и прочих медицинских документов. Нужен перевод и для инструкций к применению лечебных препаратов.

Переводчики медицинских и технических текстов – крайне востребованные специалисты, и бюро переводов «Perevodoff» гордится своим профессиональным коллективом!