Синхронный перевод

Синхронный перевод используют при организации крупных масштабных мероприятий с большим количеством участников. Такой перевод выполняется практически "в унисон" с речью докладчика. Используется специальная техника - наушники, микрофоны, системы воспроизведения звука и т.д. Нередко требуется организовать перевод сразу на несколько языков, с учётом языкового разнообразия участвующих в мероприятии иностранных гостей. Для переводчика главное - успеть за оратором и точно передать сказанное. Синхронный устный перевод под силу только профессионалам самого высокого уровня.

Оратор выступает без пауз, концентрируя внимание аудитории на себе. Опытный переводчик синхронист обязан не потерять смысловую нить его речи, грамотно и ясно для слушателей передавать сказанное, не отставать от докладчика, двигаясь по тексту вместе с ним. Не допустимы приблизительность в переводе тех или иных слов. Наше бюро обеспечит качественный синхронный перевод с привлечением лучших в Киеве специалистов. Благодаря их высокому профессиональному уровню, умению улавливать интонации речи и эмоции выступающего, прекрасной информированности в теме форума произносимый текст доносится до аудитории максимально точно и близко к оригиналу.

Виды и преимущества синхронного перевода

Устный синхронный перевод можно разделить на 3 отличающихся вида:

  1. Самой сложной и требующей повышенной концентрации внимания работой считается выполнение перевода "на слух". Переводчику необходимо слушать оратора и тут же передавать сказанное аудитории, не теряя суть речи и последовательности произнесённых фраз.
  2. При переводе "с листа" лингвисту предоставляется возможность предварительной работы с текстом выступления, поскольку его заранее дают переводчику.
  3. В третьем варианте переводчик читает готовый текст синхронно с выступлением докладчика. Здесь важно не забывать прислушиваться к речи оратора, чтобы успеть обработать новую информацию в случае отклонения от приготовленного текста.

Услуги синхронного перевода позволяют аудитории параллельно слышать оригинальную речь выступающего. В случае знания языка оратора можно следить за его спичем без помощи переводчика. Применение специальной аппаратуры позволяет организацию синхронного перевода на разных языках. Это важно, если в мероприятии участвуют гости из многих государств.

Почему заказ синхронного перевода в нашем бюро - оптимальное решение

Когда нужен качественный синхронный перевод, стоит знать - его стоимость у нас существенно ниже, чем у конкурентов. Любое мероприятие с участием наших переводчиков обречено на успех - мы предоставляем услуги только специалистов самого высокого профессионального уровня. Заказать синхронный перевод в нашем бюро имеет ряд преимуществ - это не только самая низкая в столице цена, но и:

  • Лучшие переводчики синхронисты;
  • Полное соответствие наших сотрудников дресс-коду мероприятия и знание норм делового этикета различных зарубежных стран;
  • 100 % гарантия конфиденциальности любой корпоративной и личной информации клиента;
  • Готовность переводчиков сопровождать клиента в зарубежных поездках в течение любого требуемого срока.

Наше бюро выбирают, потому что это выгодно - стоимость перевода ниже, чем у конкурентов, а качество безупречно. Зачем выбирать других, когда есть лучшие?

Не нашли что искали? Не можете определится? Вам нужна помощь?

Оставьте свой номер телефона и мы перезвоним вам в кратчайшие сроки! Обязательно подскажем, поможем и проконсультируем.

Пожалуйста, укажите номер телефона